老子道德經注·上篇


五章


天地不仁,以萬物爲芻狗;

天地任自然,無爲無造,萬物自相治理,故不仁也。仁者必造立施化,有恩有爲。造立施化,則物失其真。有恩有爲,則物不具存。物不具存,則不足以備載。(矣)〔天〕地不爲獸生芻,而獸食芻;不爲人生狗,而人食狗。無爲於萬物而萬物各適其所用,則莫不贍矣。若慧由己樹,未足任也

聖人不仁,以百姓爲芻狗。

聖人與天地合其德,以百姓比芻狗也。

天地之間,其猶橐籥乎?虚而不屈,動而愈出。

橐,排橐也。籥,樂籥也。橐籥之中空洞,無情無爲,故虚而不得窮屈,動而不可竭盡也。天地之中,蕩然任自然,故不可得而窮,猶若橐籥也。

多言數窮,不如守中。

愈爲之則愈失之矣。物樹其(惡)〔慧〕,事錯其言,〔不慧〕不濟,不言不理,必窮之數也。橐籥而守數中,則無窮盡。棄己任物,則莫不理。若橐籥有意於爲聲也,則不足以共吹者之求也



校勘記

 「造立施化」,道藏集注本誤作「造立無施」。「有恩有爲」,道藏集義本誤作「有思有爲」。

 「則」字,古逸叢書本誤作「列」。

 「備載」,陶鴻慶説,當爲「被載」之誤;「被」,「覆也」。波多野太郎説:「備載」即「全載」之意。又,道藏集注本「載」作「哉」。

 「天」字,據道藏集注本校改。按,老子經文作「天地不仁,……」,此處注文當亦作「天地不爲獸生芻,……」。

 道藏集注本脱「而人食狗」四字。

 「於」字,道藏集注本誤作「然」。

 「慧」,古通「惠」,此處爲惠義。按,道藏集注本「樹」字作「猶」,則此句當讀作「若慧由己,猶未足任也」。又,道藏集注本此節注文並誤作「河上曰」。

 「籥」字,文選文賦李善注引作「器」字。

 「慧」字,據陶鴻慶説校改。陶説:「『惡』爲『慧』字之誤,『慧』與『惠』同。上文云『若慧由己樹,未足任也』。是其證。」

 「錯」,置。「不慧」二字,據陶鴻慶説校補。陶説:「『不濟』上當奪『不慧』二字。『不慧不濟,不言不理』,即承上兩句(「物樹其慧,事錯其言」)而言。」又,波多野太郎説:「不濟不言不理」,當作「其惠不濟,其言不理」。「不濟」之「濟」字,道藏集注本作「齊」。

 波多野太郎説:「守數中」之「數」字衍。按,老子經文説:「不如守中」,王弼上節注説「橐籥之中,空洞無情無爲,……」,則此處言「橐籥而守數中」,亦當作「橐籥而守中」。「數」字乃涉上文「必窮之數也」而衍。「中」,即守其空虚無爲之意。

 「共」,通「供」。道藏集注本及道藏集義本均作「供」。

 按,道藏取善集引此節注文作「若不法天地之虚静,同橐籥之無心,動不從感,言不會機,動與事乖,故曰數窮;不如内懷道德,抱一不移,故曰守中」。疑非王弼注文。

字數:295,最後更新時間:2023-02-24