1. 老子德經河上公章句
    1. 卷三

老子德經河上公章句·卷三


論德第三十八


上德不德,

上德謂太古無名號之君,德大無上,故言上德也。不德者,言其不以德教民,因循自然,養人性命,其德不見,故言不德也。

是以有德;

言其德合於天地,和氣流行,民德以全也。

下德不失德,

下德謂號謚之君,德不及上德,故言下德也。不失德者,其德可見,其功可稱也。

是以無德。

以有名號及其身,故〔無德也〕

上德無爲,

謂法道安静,無所施爲也

而無以爲;

言無以名號爲也

下德爲之,

言爲教令,施政事也

而有以爲。

言以爲己取名號也

上仁爲之,

上仁謂行仁之君,其仁無上,故言上仁也。爲之者,爲仁恩也。

而無以爲;

功成事立,無以執爲。

上義爲之,

爲義以斷割也

而有以爲。

動作以爲己,殺人以成威,賊下以自奉也

上禮爲之,

謂上禮之君,其禮無上,故言上禮。爲之者,言爲禮制度,序威儀也。

而莫之應,

言禮華盛實衰,飾僞煩多,動則離道,不可應也

則攘臂而仍之。

言〔禮〕煩多不可應,上下忿争,故攘臂相仍引

故失道而後德,

言道衰而德化生也

失德而後仁,

言德衰而仁愛見也

失仁而後義,

言仁衰而分義明也

失義而後禮。

言義衰則施禮聘、行玉帛也。

夫禮者,忠信之薄,

言禮廢本治末,忠信日以衰薄

而亂之首。

禮者賤質而貴文,故正直日以少,邪亂日以生

前識者,道之華。

不知而言知爲前識。此人失道之實,得道之華。

而愚之始。

言前識之人,愚暗之倡始也

是以大丈夫處其厚,

大丈夫謂得道之君也。處其厚者,〔謂〕處身於敦朴

不處其薄

不處身違道,爲世煩亂也。

處其實

處忠信也。

不處其華

不尚〔華〕言也

故去彼取此。

去彼華薄,取此厚實



校勘記

 〔一〕S四六八一此句作「老子德經下卷上河上公章句」,下有注語云:「凡四十五章。德經法地,地在下,故德經爲下。地有五行,五九卌五(飞梧案:「卌」,原作「册」,下同。),〔故卌五章〕,事盡爲章,義連爲句。」

 〔二〕「無上」,治要、顧本與S四六八一並作「無名」,强本作「强名」。

 〔三〕道藏本無「其」。S四六八一「民」字作「人」。

 〔四〕道藏本「流行」作「游衍」。

 〔五〕「民德」影宋本原作「民得」,據范應元本與S四六八一卷改。

 〔六〕「號謚」,S四六八一作「謚號」,范應元本作「號論」,顧本「號」字上多一「有」字。

 〔七〕影宋本及各本均作「以有名號及其身故」,於文義未足,唯顧本「故」字下有「無德也」三字,較它本意長,今據補。又强本「以」字上有「蓋」字。

 〔八〕顧本、道藏本、S四六八一「謂」字均作「言」。

 〔九〕影宋本「施爲」誤作「改爲」,集注本作「故爲」,今從顧本與强本改正。

 〔一〇〕顧本「言」字作「故」。集注本此句作「言無名號」。

 〔一一〕P二六三九無「施」字。

 〔一二〕顧本「言」作「皆」。

 〔一三〕顧本「謂」作「爲」。集注本「上仁」上誤作「上德」。取善集此句作「兼濟無偏」四字。

 〔一四〕「無上」影宋本誤作「爲上」,據顧本、强本、道藏本、集注本、取善集與S四六八一改正。

 〔一五〕取善集此句作「功成不居,事遂不宰」。

 〔一六〕道藏本「割」作「害」。

 〔一七〕道藏本「殺人」作「救人」,P二六三九作「煞人」。「成威」道藏本作「爲威」。

 〔一八〕「賊下」,影宋本及各本多作「賦下」,其義難解,今從集注本及P二六三九改正。

 〔一九〕顧本、强本與S四六八一均無「故言上禮」四字。

 〔二〇〕强本「禮」下有「者」字。

 〔二一〕道藏本「飾」作「盛」。

 〔二二〕强本「則」作「即」。

 〔二三〕顧本與道藏本「不可」下有「得」字。

 〔二四〕影宋本缺「禮」字,據顧本補。

 〔二五〕顧本句首有「則」字。道藏本「忿」字作「怨」。

 〔二六〕范應元本無「引」字。顧本「引」字下有「之也」二字。

 〔二七〕意林此句作「道衰德生」四字。强本無「而」。

 〔二八〕意林無句首「言」字。

 〔二九〕道藏本「分義」作「義分」。P二六三九無「而」字。

 〔三〇〕意林與强本無句首「言」字。意林「則」作「即」。顧本「施禮」倒作「禮施」。顧本「聘」作「躬」,P二六三九作「聘」。

 〔三一〕意林無句首「言」字。

 〔三二〕强本無「以」。意林「衰薄」作「消薄」。

 〔三三〕意林無「者」字與「而」字。道藏本無「而」。

 〔三四〕意林作「故正日以消」。

 〔三五〕强本與天禄本、P二六三九「邪」作「耶」。

 〔三六〕顧本「爲」作「是」,P二六三九作「謂」。

 〔三七〕道藏本此句略作「人之」二字。

 〔三八〕治要與强本「倡」作「唱」。

 〔三九〕P二六三九、治要與顧本「得道」作「道德」。

 〔四〇〕影宋本缺「謂」,據道藏本補。顧本「敦朴」作「淳朴」。

 〔四一〕「處」字影宋本原作「居」,譣注文云:「不處身違道」,則當作「處」。今據P二六三九、治要與道藏本改正。

 〔四二〕道藏本「處」作「居」。

 〔四三〕影宋本「處」作「居」,據上文與治要改。

 〔四四〕影宋本原缺「華」字,據强本補。顧本「華言」作「言華」。强本與治要「尚」並作「上」。

 〔四五〕顧本與道藏本「厚實」二字倒作「實厚」,P二六三九作「淳厚」。

字數:535,最後更新時間:2023-02-22