1. 老子德經河上公章句
    1. 卷四
      1. 三寶第六十七

老子德經河上公章句·卷四


三寶第六十七


天下皆謂我大,似不肖。

老子言:天下〔皆〕謂我德大,我則佯愚似不肖

夫唯大,故似不肖。

唯獨名德大者爲身害,故佯愚似若不肖。無所分别,無所割截,不賤人而自貴。

若肖久矣。

肖,善也。謂辨惠也。若大辨惠之人,身高自貴,行察察之政,所從來久矣

其細〔也夫〕

言辨惠者唯如小人,非長者〔矣〕

我有三寶,持而保之

老子言:我有三寶,抱持而保倚〔之〕

一曰慈,

愛百姓若赤子

二曰儉,

賦歛若取之於己也

三曰不敢爲天下先。

執謙退,不爲倡始也

慈故能勇

以慈仁,故能勇於忠孝也

儉故能廣,

天子身能節儉,故民日用廣矣

不敢爲天下先,

不〔敢〕爲天下首先

故能成器長

成器長,謂得道人也。我能爲道人之長也

今舍〔其〕慈且勇

今世人舍〔其〕慈仁,但爲勇武

舍〔其〕儉且廣

舍其儉約但爲奢泰

舍〔其〕後且先

舍其後己,但爲人先

死矣,

所行如此,動入死地

夫慈,以戰則勝,以守則固。

夫慈仁者,百姓親附,并心一意,故以戰則勝敵,以守衛則堅固

天將救之,以慈衛之。

天將救助善人,必與慈仁之性,使能自營助也



校勘記

 〔一〕馬叙倫據河上注文,謂此處「我大」應作「我德大」或「我道大」。

 〔二〕集注本「老子」作「老君」。

 〔三〕影宋本漏「皆」,據S三九二六、顧本、道藏本補。又顧本、强本「德大」作「道大」。

 〔四〕顧本「似」字下有「於」,S三九二六有「若」字。

 〔五〕顧本、强本、P二六三九「唯獨」作「夫獨」,道藏本作「夫自」。

 〔六〕顧本「爲」上有「則」。道藏本「身」下有「之」。

 〔七〕S三九二六無「若」。

 〔八〕成玄英引河上云:「肖者,猶善也」。

 〔九〕〔一〇〕〔一四〕顧本、强本、P二六三九、S三九二六、道藏本三「辨」字均作「辯」。强本與S三九二六諸「惠」字均作「慧」。案作「辯慧」近是。

 〔九〕〔一〇〕〔一四〕顧本、强本、P二六三九、S三九二六、道藏本三「辨」字均作「辯」。强本與S三九二六諸「惠」字均作「慧」。案作「辯慧」近是。

 〔一一〕顧本與道藏本作「身自高貴」。

 〔一二〕S三九二六無「矣」。

 〔一三〕影宋本原作「其細」,S三九二六作「其細也」,今據P二六三九、强本與道藏本補「也夫」。

 〔九〕〔一〇〕〔一四〕顧本、强本、P二六三九、S三九二六、道藏本三「辨」字均作「辯」。强本與S三九二六諸「惠」字均作「慧」。案作「辯慧」近是。

 〔一五〕影宋本無「矣」,據P二六三九、S三九二六與顧本補。

 〔一六〕影宋本句首原有「夫」字,案此「夫」字當在上句「其細」之末,今據道藏本與治要删。

 〔一七〕影宋本「保之」誤作「寶之」。馬叙倫曰:「然河上注曰:『抱持而保倚之』,是河上作『持而保之』。」案馬説是,今從治要、P二六三九、S三九二六、道藏本改正。

 〔一八〕强本「老子」作「老君」。

 〔一九〕影宋本漏「之」,據S三九二六、P二六三九、顧本、强本、治要與道藏本補。

 〔二〇〕顧本、道藏本「若」並作「如」。

 〔二一〕影宋本「歛」誤作「儉」,顧本作「斂」,今從S三九二六、P二六三九、强本、治要、道藏本、集注本與天禄本改正。

 〔二二〕S三九二六、治要與顧、强二本「倡」均作「唱」。

 〔二三〕道藏本句首有「夫」。S三九二六「慈」作「兹」。

 〔二四〕影宋本誤作「以爲仁」,道藏本作「先以慈仁」,今據S三九二六、P二六三九、顧本、强本與治要改正。

 〔二五〕道藏本「故能」作「故乃」。

 〔二六〕治要無「天子」。

 〔二七〕顧本「廣矣」作「廣大」,强本與治要作「寬廣」。S三九二六此句作「故民用日廣」。

 〔二八〕影宋本原作「不爲天下首先」,今據P二六三九、顧本、强本補「敢」字。又P二六三九「首」字上有「之」字。

 〔二九〕馬敍倫據河上注以爲此句應作「故能爲成器長」。

 〔三〇〕S三九二六無「成器」二字。

 〔三一〕S二九二六無「之」字。

 〔三二〕影宋本「舍」作「捨」,據S三九二六、治要與道藏本改。又此句及「舍其儉且廣,舍其後且先」二句,影宋本均無「其」字。馬叙倫據河上注文以爲當有「其」,其説是。今據道藏本、S三九二六補此句「其」字。

 〔三三〕影宋本無「其」,據S三九二六補。又强本「舍」作「捨」。顧本此句作「今世捨慈仁」,P二六三九作「今世之人舍慈仁」。

 〔三四〕顧本無「但」,P二六三九「但」字作「且」,「勇武」作「武勇」。

 〔三五〕P二六三九、强本兩「舍」並作「捨」。影宋本二句均無「其」,據道藏本補。

 〔三六〕P二六三九、顧本、强本兩「舍」字並作「捨」。

 〔三七〕集注本「奢泰」作「奢華」。S三九二六無「爲」。

 〔三八〕P二六三九、强本兩「舍」並作「捨」。影宋本二句均無「其」,據道藏本補。

 〔三九〕P二六三九、顧本、强本兩「舍」字並作「捨」。

 〔四〇〕道藏本作「但務先人」。

 〔四一〕顧本、强本、S三九二六、治要、道藏本「死地」均作「死道」。

 〔四二〕集注本「仁」作「人」。

 〔四三〕顧本、强本「并」作「併」。

 〔四四〕治要無「以」。

 〔四五〕强本無「以」。

 〔四六〕P二六三九、道藏本「救之」下有「以善」二字。

 〔四七〕集注本「仁」作「人」,P二六三九作「心」。

 〔四八〕影宋本「營」誤作「當」,據S三九二六、P二六三九、顧本、强本、道藏本、集注本與取善集改正。又S三九二六無「能」字,P二六三九「能」字作「相」。

字數:361,最後更新時間:2023-02-22